Radu Vancu (Sibiu, Romania, 1978) is a Romanian poet, scholar and translator. He works as an associate professor at the Faculty of Letters and Arts at the „Lucian Blaga” University from Sibiu and as an editor of the Poesis International magazine. He is also the coordinating editor of the literary section of the Timpul magazine. He is the national editor of the Romanian section for the Poetry International website. Starting with 2002, he has published seven books of poems, for which he was awarded several prizes, both national and international. He has also published a children novella. His scholarly publications include two book-length essays on Mihai Eminescu and Mircea Ivănescu, as well as a study on the anti-humanist poetics of modernity. Together with Claudiu Komartin, he is the co-editor of the anthologies Best Romanian Poems of the Year (2010, 2011, and 2012). He has translated novels and poetry, mainly from the works of John Berryman and W.B. Yeats; he is also the translator of the on-going four-volume Ezra Pound edition published under the cure of Horia-Roman Patapievici. He is an organizer of the International Poetry Festival in Sibiu.
[from the volume 4 A.M. Domestic Cantos, Casa de editură Max Blecher, 2015]
Canto I
There will be people and they will push the world further.
Today it is evening, we are building a Lego police station
and we are watching Cars.
Today the world does not deserve to be pushed further than that.
Today we have not seen the sun struggling tetanized
in the sky. It seemed it never existed.
Today God was not the concept with which
we measure our pain, as John sings.
Maybe it measured the convulsions and torture of the sun,
what do I know. For us there existed
only the slow growth of the police station
and no sun to ruin any plans
above it.
We need a Lego sun shining without alternative
above a Lego abyss. Young Lego peasants
from a Lego Galilee
taking upon them all the Lego sins and dejections.
We need Lego children singing:
“in the shadow of the Lego cross we sat down and wept.”
A Lego John Lennon singing about
Lego gods and concepts and pains.
Only then will the sun struggle happily
in convulsions. Only then will the world deserve
to be pushed on.
Today it is evening, we are building a Lego police station
and we are watching Cars. The milk
gets warm in the white tin cup.
Nothing, and this is no big talk – nothing
can push us further.
Canto XIII
How strange it seemed to me when
Mircea Ivănescu told me that he
shaved without looking in the
mirror. The small cuts on
his face seemed to me
an absurd poem each. I counted them
as an anthology.
Today I shave and brush my teeth without
looking in the mirror. Avoiding to
see my eyes. The eyes are the only
part of the brain that can be seen,
isn’t it. But I’m not contemporary
with my brain. Which is a
privilege. I prefer
to keep my eyes stuck on the
small bathroom window. The blade
works on my cheeks and
throat. I’ll count
later the cuts as a
rosary.
Meanwhile, those arrived a few
centuries ago in my brain
smite him with thick crowbars
of light. Good for them. They torture
him as a traitor and apostate.
So it is.
And if from time to
time it groans almost
humanly, do not be im-
pressed. I am not. His groans
are not contemporary
with me. Mashed under the
crowbars of light, this brain
who had the air of a
perfect victim
really was one.
He will sometime count
his disasters as an
anthology. This will also be
a privilege.
Canto XIV
Someday this day will also be as blinding
as a madhouse
and I am broken by all this living.
I was 17 and I was a porter
at a wholesale on Siretului street
and unloaded ten tons of sugar
all alone in two hours
and I was not half as
broken as I am now, five minutes
after I left Sebastian at the
kindergarten. I was 19 and daddy had
hanged himself for nearly a month and I was
all Kierkegaard and vodka
and I was not a quarter so
broken as now. I was hell
knows how old and I kept deviating
from poetry and I was all
broken and blinding as after
ten tons of sugar.
As after ten days of
Kierkegaard and vodka.
We were three porters on Siretului,
me the youngest and the only one hired
under the table. We carried tons daily
and the wood crates were full of
nails and our bloodied shoulders
were sweet as sugar. As Søren.
As vodka. One of those perverse
worlds which give you the
illusion that poetry really
exists and matters. In which the neck
knows it is hangable and sings
with happiness. In which the mind
is filled with sugar and evil
and knows that someday
this blinding day
will be real and will be
the same madhouse.
You hangable neck, you heart
of vodka and sugar – I know, you carry
tons daily and keep deviating
from poetry. Calm down, however,
I swear on the hanger on which
I put every morning the small clothes of
Sebastian at the kindergarten:
one day, vodka and Kierkegaard
will no longer exist. We will be
old caterpillars. I will no longer suffer.
Canto XV
For several months now
I’m again afraid of the dark, when
I go to bed to sleep
or to make love
I cling to Cami as a drowning man
to his stump and try not
to fall there.
Like in the months after his death,
when I could only sleep
with the light on. And when
I fell asleep, I also arrived
in a place with the lights on
and from there fear was only a
toy.
The light is always on since
then, especially in the dark
once can see that best,
what’s most pathetic is that I still
believe that beauty exists, to still
believe that when your brain lies
for 17 years now in the middle
of a crude light is endless
and unexcusable stupidity.
You can believe in virgins who give birth
and in people who rise from the dead,
but to still believe in beauty
after seeing that the erection
of the hanged is no myth
is worse than a crime.
It’s horror.
I realize that I write for 12
minutes and I have already come to
say stuff more intimate
than masturbation.
Ugly habit this poetry, though.
Canto XXV
White picket fence: a small kid
satchel illuminating all the
cemetery.
White picket fence: a child holding
tight the doll to his chest and jumping
into sleep as from a
stool.
White picket fence wood: children’s eyes
moving in sleep on the rhythm
of a rope which is
swaying.
Oh yes, Anne Sexton, surely we can
build white picket fences
which to keep
nightmares away. One can build
whole worlds in which thought
does not tear the brain. In which
innocence is not only for
the children and the devastated;
and our mutilation
will tenderly subtitle
how the mother calls her child
at the table;
and somwhere at the edge of the fairyland
we, the “perifairyal”, we’ll write
elegant domestic cantos
about mutilation.
But for
whom.
Canto XXVII
Dad, you talked to me too much,
enough, for now I’ll talk to you.
Not in dreams, but for real.
And I say it plain from the outset:
no matter how much I love your suicide,
I will not commit suicide.
However technicolor death is,
however beautiful we would both look
in the film with our suicides directed
by we know who, however much
pure poetry is in suicidology textbooks –
I will not commit suicide.
I’ve also cut my arms with a razor blade,
I’ve got on them more scars
then pictures with us, or with you only.
I’ve drunk canfuls of methyl alcohol,
hoping terrified to die directly,
not to wake up blind the next day.
You think I do not know how sweet
the blade deepens in the flesh
of the forearm, going ever deeper
in the cuts juicy with blood
through which will all-splashingly move
the gilded-wheels chariot of God?
You think I do not see how the scars turn
irradiant as spoiled children
whenever I think of you?
I envied, I still almost faintingly envy
the dead so immersed in their silence
like roses quitely smelling themselves.
But, dad, roses are without why,
they blossom as people commit suicide.
They have no other choice. As I also don’t:
After I cut the rope around your neck,
you only had to meet my eye.
I have to meet Sebastian’s eyes.
And now, alone among your roses,
you only have to meet God’s eye.
While I have to meet Sebastian’s eyes.
So understand and forgive, father –
I will not commit suicide.
(And only this is, actually, a suicide.)
Canto XXXIV
The night sky was gently lit, it was such a peace
that I had to remember
my cousin Radu, how he pulled away
the crows’ heads with his teeth. And then he laughed
with the crows’ little eyes looking at me imploringly
from between his indifferent teeth.
And I remembered how my friends in Cisnădie,
generous kids who would have died
for each other (and, by association,
also for me), hanged cats upside down
on the carpet-beater frame
and turned them into meat paste
with the baseball bats. How they drowned dogs,
laughing like crystalline angels at the
horror in their faithful eyes.
Stars looked at me with the eyes of a faithful dog
while you laughingly push
his head underwater.
If I still drank, this was a good time
for vodka. If I smoked, for
a nail. To defend my brain
from the metastasized brain in the sky.
I closed my eyes, like a cat
hanging on a carpet-beater frame,
and I waited happily.
Canto XXXVII
I had found with my brother Iuli
behind the block
a she-hedgehog with cubs.
Look what this is about:
I took them in my arms,
I was scared, but the hedgehog and the cubs
were so scared that
one could see the God of the hedgehogs
hovering over them.
I took them in the laundry room,
at the fourth floor, near our door.
And when I put them in the carton box,
with a thick coverlet beneath them
and grass on the coverlet,
with our little tea cups
filled with water for them –
they were so scared that one could see
even the Holy Spirit of hedgehogs
wrapping them like a coverlet
of thick light
with grass and little tin cups on it.
And we were so scared
and happy, that our hearts
were floating and twitching
somewhere in front of our bodies,
as only after I had cut
the noose around dad’s neck
and I thought he was still breathing
and God floated like
a coverlet of breathing
above him
I have also seen.
I covered the carton box
with a thin plywood. I closed the window
of the laundry room so that
they could not jump. I closed the door
of the laundry room with the key.
The next morning they were gone. The door
closed, also closed the window, the plywood
untouched. I was not too surprised,
as I was also not too surprised
when my father disappeared.
And my brother Iuli, in Kutna Hora,
40 km from Prague, makes computer keyboards –
and that does not surprise me
too much. Not as much as the
coverlet of light wrapping his
every gesture, leaving the rest of him untouched,
untouched.
This was what it was actually about.
Canto XL
Last time we have drunk together
five quarts of Floris. They were prepared
for mother’s day. It was after
I had hit you, you were not talking to me
and I waited for mommy to leave,
I took the bottles from the fridge,
I called you at the kitchen table
and we went on a bender. It rained
with Floris in our hearts and we
embraced and fraternized within them.
Everything was once again to be destroyed
after that. You were so alive
and I think I was already remembering
how you will die in my arms.
I admit: I am a cloth. I cry with happiness
when I remember how
you died in my arms. The orphan air
also cried blue with happiness
above you. There began a new
world: there was nothing to be destroyed
after that.
How happy the man when he thinks he’s drinking
Floris and he actually sings Requiescat in Pace.
When he thinks he clinks glasses
and actually their clinking is the Holy Father
translated into the language of the tumblers.
I am ashamed knowing that, while reading this,
you suffer and I do not. I’m
ashamed to know that the Floris
has elegantly fucked us. Chapeau,
brother Floris, your trick worked. When we
got sober, you told me: “hey, cubbie,
I’m proud of you because you haven’t puked “.
When we wake up again, I am curious
if you still think so.
Canto XLII
All day there leaked out on the sky
a sun made of the softest bacon
and it was all greasy. We quarreled
all day and he did not speak to me
and my brain was greasy
with fear. No difference
between the brain and the sky, just as
filthy.
My bench colleague
in high school, the schizophrenic
painter Silviu V. I was,
I’m sure now, very
in love with him. He told me
in the tenth grade, looking at me
with his hallucinated eyes, that
he will not live much longer. And I
saw then that he was indeed
very old. His eyes
of a teenager eaten by
schizophrenia and old age.
My brain was
greasy with fear and I think
it was only then that I became
a teenager. He did not die.
He painted divinely and wrote poetry
execrably. Like me, just that
I did not paint.
The cat plays patiently
with the mouse, waits
for the neurochemistry of terror
to sweeten its
flesh. With our brains
greased in fear as in honey
who is playing patiently,
who licks from the honeycombs
of soft bacon
their schizophrenia and adolescence.
Something tells me I should
pray that Silviu V.
has died by now.
And I pray, with my brain all
adolescence and fear and honey.
And I admire my moral clarity
as a bodyguard admires his
biceps.
As the cat admires its clean
fur, while patiently
waiting.
Stop watching me.
Canto XLV
I worked as a painter back then,
dozens after dozens of pipes painted
yellow day after day. I was standing 12
meters above the ground, moving
the brush and writing incessantly in
my mind metaphysical poems. I found
them great, but I lacked the courage
to transcribe them.
Writing metaphysical poems when there were
so many pipes to paint seemed
cowardly to me. So it was.
Writing metaphysical poems is
cowardly anyway. For all
poems keep quiet about pipes and
calluses. And about the guy with 5
little children who crushed himself against
the floor of the sports hall. When they all write
about tumors and heart attacks, I write about
calluses and crushes. The cantos of the calluses.
The revelations of the crushed.
In them there is all aesthetic boldness and
moral clarity.
Well, what I mean: I was painting the pipes
in the roof of the sports hall and there came
the foreman and told me, “Put your
safety belt”. And after I tied it he
hit me badly: “you fuck, don’t be
a poet, put your belt, don’t strike down the others
’cause you dream about shit.” It was after the first
crush. I found this quite justly, so I
stayed for a while with the belt on. And even after
I gave up the belt,
my foreman and the critic Lucian Raicu seemed to me
my contemporaries who thought
most justly
about poetry.
It did not last, though. I had the courage to give up
the belt, but I lacked the courage
not to write. The summer passed, I returned
to college, literature ate me.
When I go with Sebastian to basketball
matches, I always tell him: “You know, daddy
painted those pipes up”. “Why”, he
asked me at the beginning. Now
he does not ask. He just nods
boredly, asks me to take him on
my shoulders, then screams while watching
the match. I hold his legs tight
as a belt.
Canto XLVI
4 A.M. The hour when
several billion neurons
are just as lonely
as 7 billion
people. And helpless,
and ferocious. Nothing
prepares you to overcome
this hour. And, in fact,
you never overcome
this hour.
It was about then that
all the poems in
this book came. It’s always
4 A.M. in them. Do not
get fooled by their
demented happiness.
They are helpless and alone
and ferocious. And hardly wait
to self-destruct.
What the hell, who am I fooling
here. They are written around
4 A.M., right, but they are mild
and good like some nuns
with Alzheimer’s. And just as
alone and helpless.
Praying and forgetting that
they prayed and praying again
until they enter into coma.
Who am I fooling
here.
[from the volume Rope in Bloom, Max Blecher Publishing House, 2012]
translation from Romanian by Nigel Walker & Zenovia Popa
What is one of your dead people telling you
the dearest, the most beloved among the dead,
when your heart allows you to dream him:
“Do not get scared, it is extremely simple,
everything you were told during seven years
of good family upbringing is true:
there are people and people are good.
souls are alive and kicking,
sheltered in layers of meat
like the recidivists in bunks,
tender and embracive homicides.
And you shall be answered
unequivocally, just when you say “angel
my little angel who was given to me” the air
shall be pieced, pulled
from things like a shiny packaging
from a gift promised long ago,
and inside the air shall jump,
with the professional movements of a stripper
leaping from the cake, the little angel.
As long as you look flabbergasted at him, he’ll go
ups-a-daisy, afterwards it comes down
like a hang-glider towards you. But
almost always, as if unwillingly,
the little angel lands in a legion of pigs
and damned he seems of mercury,
this is how he enters and spreads through porky bodies.
You do not get to wonder much, an unseen
hand slaps raffishly two pokes
behind the ear, he lies you on your back,
with an unseen scalpel he opens
the chest cage, than puts
his unseen fingers full of blood
between the unseen lips full of blood
and whistles cutely like a swineherd.
And the pigs approach you somewhat tenderly
align their muzzle
on the sides of the small trough of ribs
and, happy to see fresh pig swill,
he munches the blood, gobbles up the heart.
Only then, lying on his back,
you see on the sky, flocked like pigs,
panoramic herds of little angels with red-red muzzles,
only incisors, canines and molars, laughing at you.
As I was saying, do not be afraid: this is how the answer
begins, and we all deserve it.
It is extremely simple, the little angel laughing from behind the lards
will explain everything in time”.
[Here, where we all live the woeful hope of life, in fact there is nobody. The most alive do not know anything about life. The most beautiful did not see the beauty. The most unhappy do not know what misery is. The heart beats with the fanaticism of the little sparrow that goes on flying for minutes after her wings became enflamed all of a sudden.]
What is one of your dead people telling you
the dearest, the most beloved among dead,
when your heart allows you to dream him:
„Dear, on that day when November sun
was warmish like a fresh corpse
and I was dying in your arms
I could not imagine that here,
where everything is dreadfully good,
there is an air strong as vodka, you feel your knees give away.
and it scratches your stomach, that I am waiting for you
more ragged, more groggy,
more famished day by day.
Do not hurry, mind your own living,
I am on my feet here
until you come –
like pottage after sweet exhilaration,
like yoghurt over steatosis liver,
like glucose in macerated veins.
Even if the air here makes me hobnail,
do not hurry, there is no other place to die but here.
I think. So live your happiness,
I shall make eyes at you when you come,
you will not be next a drop in the ocean, it is right,
but you’ll hold me, like then, in the arms
under the warm sun from here,
and perhaps this time I shall recover,
your fresh dead man embrace
will penetrate like an injection with adrenalin
in the heart. Therefore be alive, be happy of your live life,
however ridiculous it may be.”
Here you wake up with your cheeks burning and your brains
steaming in the pannikin skull like a hot potato,
boiled for a long time for a poor meal.
[What is really unbearable: not so much the dream as the awakening. And not so much the fear during minutes afterwards, as when you breath in dyspneally in the dark, trying not to wake them up; the fears goes away. The hard part comes in the morning, when small adorable routines refuse to be routines – each little thing, as small as possible, has barbaric reverberations. When you open up a bib, for example, you realize this is how you opened a garrote. Absolutely every gesture is hypersemantic, as if your eyelids were cut and you see, exceedingly clear, an adequate excess of senses. With every dream, another layer from the world of light & paranoia is excavated. After each dream, the universe is horribly sentimentalized.]
What is one of your dead people telling you
the dearest, the most beloved among dead,
when your heart allows you to dream him:
„Dear, each morning,
from 4-5 o’clock, in my chest
an old man with broken eyes
And as he reads, the earth enlightens
Like the sky in the east,
When the day is breaking
I see you bent over the coffin,
holding my head in your palms and yelling,
your face enlightened with joy, ’live, live!’,
I like so much watching him,
You are looking at me with eyes full of hope
Of an animal grown for sacrifice.
Then God makes his visit among coffins
as the doctor visits the wards.
And, while you are doing artificial breath,
waiting for the paramedics, He passes among the graves
full of hope, accompanied by archangels & seraphim
like a herd of residents & assistants.
And we, the dead, we bewail from the coffins
like a herd of ill people from the sickbed,
begging for a diagnosis as resonant as possible.
Even if the residents & assistants
rail against us and hurl, He is good
and patient and does not get upset.
He has, like any doctor, an oath to be respected.
And, as he bends over each one of us,
His breath passes through decayed brains
like spirit for bread, he covers the bones in air meat
and the dead is a mole fluttering its wings woozily
And when the paramedics tell you: ’he is dead’,
here a shining sun just arises
like the first fifty of vodka
after a night of dreadful happiness.
He goes further, with the herd gathered
Like a bright overall around his body,
bending over each coffin
as you bend over to through a mouldball.
When he finishes the visit it is almost evening,
the sick are silent as they might be after unexpected diagnoses
and silence covers my room then,
after the paramedics had gone out and you were watching over
near my poor body. Then it is dreaming time’.
You don’t even know how long you have been awake. Lurking
to find out where it floats around the room,
you suspect he sees how it arises
in the eyes of the sacrificial animal
a black sun like the first fifty of vodka
after a night of dreadful happiness”.
[You don’t understand how these dreams can make you equally happy and unhappy. But happiness is for the unhappy. The happiness of happy people is a misery. So you think, and you keep feeling your happy heart, with the delicacy of a young elephant crushing calmly the skull with the trunk.]
What is one of your dead people telling you
the dearest, the most beloved among dead,
when your heart allows you to dream him:
„Dear, here it has already started.
It cannot last longer
until it starts there too.
The earth dice jump day and night
like champagne corks
on the dead they cover.
Those covered by a grass too dry
are emblazing and enlighting like indicators.
Mine at least this is how it lightened.
We, suicides, woke up each one of us
as we knocked us off.
One with the knife in the heart,
another with the bullet in his brains,
another with opened veins.
But they are working hard on the image.
I have received the same worn out undershirt
I was wearing when I hanged myself
and I am waiting for you garrote and all,
but raffia was told to blossom,
and God paints butterflies
on each petal from the flowers garrote,
careful as if he were
my best friend
shaving for the wedding.”
Here you wake up. Cami is sleeping peacefully,
Tweety’s pyjamas is raising and coming down slowly,
from the crib one can hear the snot little engine
from Sebastian’s little nose.
As usual, after the disaster
the world is perfect.
What is one of your dead people telling you
the dearest, the most beloved among dead,
when your heart allows you to dream him:
„Dear, there is not a day it does not appear
one you can see immediately
because he is a little dazed, he got here
like a refugee hacked by dogs
& ragged by rangers’ boots
& lighted. A guy who hurled to death
like a famished dog attacks
the ball in flayer’s hand.
Desolated and yet full of hope,
a child waiting every day
to see love in his abuser’s eyes.
I understand him like a brother.
It was love I was expecting too, because
the raffia string tightened full of love
around my neck until it re-absorbed under the skin,
full of love sniffed the mouldballs
over me, full of love the coffin fly
did her business. But I received only
calm & placation, cast over bones & carpentry
like the nard perfume from the alabaster vessel
over the sad tresses. And only then could I understand
love is a raffia string, love
is the ball in the flayer’s hand,
love is the bruises under child’s
full of hope eyes. And perhaps
love is only the terror I am looking at
every refugee hacked by wounds & hopes,
praying It was not you. Day by day, like the child
looking in his butcher’s eye, I am looking in the eyes of the one coming in
and pray not to be you. Stay where there is love,
dear, let the fear anoint my body
for another sepulcher with its nard perfume,
you mind your Paradise CamiSebastian & be love.”
You creep in, groping, outside the room,
the parquet is squeaking under your bare feet, you turn on
the computer, you have to get quickly to Undenied.
And the moon arising slowly in the corner of the velux window,
and the cooler buzzing slowly, and the refugee heart
deep throat somewhere, and the roars restrained –
all shall repeat again and again, because you know
he is right, and because you know you can never
be love. Just no.
When your heart will be almost love, somebody
will hurl at it like the ball in the flayer’s hand.
You understand him like a brother.
[from the volume The Happy Monster, Cartier Publishing House, 2009]
translation from Romanian by Martin Woodside
Kapital
Fourteen beers is bad, fourteen beers plus a pint of vodka is better.
Clearly, Marx was right:
500 ml makes for an ideal demonstration
that, after a point,
quantity transforms into quality.
The souses had Marx in their soul,
whether they know it or not.
That’s why discussions in the pubs of Romania
so closely resemble those in Dostoevsky’s “The Possessed,”
and for the same reason true drunkards are anti-communist –
any socialist atheist who drinks with purpose
becomes, after a certain threshold, a mystic anarchist.
When you find the guts to stop drinking, it’s over.
You’ve reached the end, the landmark where quantity
can no longer transform into quality.
Your are already, in all likelihood, a perfect mystic
with the appropriate set of regrets at hand.
It’s bad not to have the guts. And much better, after the first shot of vodka.
Reasons for survival
Happy the monster who can view his memories
without hatred and disgust.
Why would he be sentimental like that serial killer
who smiles tenderly watching the news
as his victims flash by?
To not hate & not love your memories –
As you realize that one of them can approach
the lukewarm light in your mind, crush it
like a viper. Without hate, only for the sake
of survival. Like pressing DELETE
to remove a typo.
Immediately after, run to the kitchen,
to the refrigerator, remove the bottle, go to the cupboard
for the glass, for quick, short shots
all for the sake of survival
and still deleting all with one click,
then admire yourself at your leisure: glory to thee,
you are about to become happy.
Summa ethilica
Once I wished with all my heart, almost religiously,
to become a committed vodka drinker.
I would have given even my soul for this.
My alcoholism reared from the most respectable cultural sources:
each glass of vodka made me think,
above all, of Thomas Aquinas:
40 percent liquid hell in iridiscent light
forced me to see the meaning of
integritas, consonantia, claritas.
Then suddenly you appeared before me,
Cami, you painful teetotaler.
Your missionary ways converted me to the monotheism of hops.
Alcohol would now cap off at five percent;
I resigned myself to this ethylene ice age
because our love prefers proletarian sand in the urethra,
cultivating in its place class hatred for the artistocratic cirrhosis.
The only Marxist accent of a mystic love.
I remember more of Thomas Aquinas
having only my ever expansive belly
to seriously rival the Angelic Doctor.
But I accept this in good graces,
because I have gone far enough to desire
to be a good man, not an interesting one.
For that, now, I would surely give my soul.
The royal path
When dawn breaks and, shy, the Scheherazade
of ethyl falls quiet, hepatic cells clang with alarums & excursions,
like rural noblemen hearing
that the crown prince is making his annual visit
in the countryside domain.
Only now the true journey begins
on the royal path between the esophagus and the liver.
The body waddles towards the sleep, but the inner
to-and-fro wakens. The body is sound asleep,
but the liver is almost incandescent,
his gehennas liquify & disintegrate
& purify everything in the eternal fire,
so that the viscid body is immaculate
on the inside like the angels’. Who watches
the souse gasp has no idea that within him
is being perfected the Great Askesis of redemption through liver,
who demands to incessantly listen to your Scheherazade
with eyes round like the edge of the tsuika tumblers.
Cami Kaze
Our love is an old alcoholic:
Effusion & huff.
Ecstasy & depression.
Repentance & dipsomania.
Absolute dependence.
On the other hand, even if anti-alcoholic and abstinent
like a new Protestant pilot from the NATO troops,
it would still be a demented love in a demented world.
The patiently prepared looping attack
would still be part of the world which enters a loop
when the phone rings, the display reads Cami
and the cohorts of bottles complicate the yearning,
as another déja-vu is my kami kaze urge
to lower the plane’s nose
and to stick the world in its point
like a Death’s-head hawkmoth.
Hell knows. Our love
entertains herself by imitating an old alcoholic.
So it goes. 4 missed calls, reads the Philips enemy.
I take a hopeful sip from the bottle:
it’s time to start walking, professional Cami Kaze,
towards you.
The mystical drosophila
What a bad bargain this bottle of gin,
what a bad bargain all this night.
In vain does the light unfold elegiac fringes
on the table cloth, passing with the dawn through
the transparent Wembley remains.
Real inebriation has not come.
Bitter alcohol hasn’t done anything for me this time.
A little fruit fly has been standing still for some minutes
near the glass, waiting probably
for the one trapped beneath the glass.
I drank all night so that two drosophilae
may play Tristram and Isolde.
That’s all the love alcohol may still procure me now.
But as a sexy drosophila Cami also waits
for someone to free her fat dumb drosophila-guy
from beneath the glass, so that they can fly together far away,
in the country of repentant anti-alcoholic fruit flies.
Cami knows that at the end of all glasses
someone will lift the glass
and her souse will be free.
It’s a good day start, though.
The new world
But, for the time being, this world only:
the world which began that November morning
sometime between five to eleven
and five after eleven, with your small yelp
announcing the definitive separation of the vertebrae
and the mechanical erection of the hanged.
Your world ended with the great wooden animal,
and its cold rough skin, in whose belly
you were enclosed. Skilled people
carefully set the beige animal in the ground,
its pup still in its marsupium
and drew earth above it like a curtain.
And then the air was drawn like a curtain
and I saw the new world: you rested on your seventh day,
with a tankard of cheap brandy in front of you, happy as a king,
a second one poured and set out for me.
My bones melted with bliss and dread and I remained forever grateful
to the animal who had brought you there to be born.
(translated by Adam J. Sorkin and Radu Vancu)
Life of proximity. Morning
It’s excellent, in general, not to live,
not to open the eyes, to hunker down under the blanket
as if in a textile coffin, comfy, just a touch too small.
But then come the filter’s borborygma, and Elite’s flavour,
and the world which mustn’t exist
finally incarnates from her voice.
With dead sleepy eyes, you slowly-slowly get it together:
yes, it’s the world in which he killed himself when you were 19
& in which mom is suspected with breast cancer.
Bring the theodiceans, to kick their asses.
Sitting up on the bed, you strain and plunge
like a frogman among wobbegong dorsal fins.
And surprise – the air is not liquid, is not a sea
jam-packed with ravenous sharks. The air hits your head
like an invisible cast iron plaque, and she asks:
“Why do you groan?” Hair stood up for fear,
you stumble to the bathroom, close the door and listen your heart:
the-best-pos-si-ble-world-the-best-pos-si-ble-world-the-best-
Translated by Radu Vancu
[from the volume Biographia litteraria, Vinea Publishing House, 2006]
Memories
When you watch the rain through the window at the faculty office
and memories and raindrops make your flat soul tremble,
so your mind spreads outward in wider and wider circles.
When long-forgotten harpies unfurl invisible wings and in your flesh soon
a flight deeper than flesh itself struggles. When with cracked lips
your soul softly whistles a wistful bittersweet tune.
When the rain has stopped and the vodka is but a memory,
as much memory as my father, also manacled to vodka by handcuffs
probably always a reminder to him, with the same evil disposition
with which it serves as a reminder to me, that being Vancu is hard labour, and
with a subtle wickedness taut about the soul’s wrist, more tightly
clasped with every drunken spree, ever more regrettable handcuffs.
When he hanged himself, before the paramedics arrived
I gave him artificial respiration – the last gasp of air wheezed from his lungs
and life soared all around and death soared all around and rather absurdly
I thought he still kept breathing, I came near to a romp,
his air was my air and I’m not dead yet, and with deaf ears
I heard the paramedics say: he’s dead. Memories make you happy
Translated by Adam J. Sorkin and Radu Vancu
Oh, father . . .
She is the grass, as the poet said, she covers everything, Waterloo, Austerlitz then you, one of
my weary soul’s greatest battles, still exhausted, with broken thighs;
she ceaselessly invaded the place where they laid you, after the asinine burial speech,
dug with her chloformed being deep in the dead earth
methodically she tore down the green pyramid like a vegetal tent
in which you sleep, the last Pharoah, the wooden sarcophagus masking your absence.
We were grass, we stretched out like some grass animal, giggling amorously
over your body, when you came home drunk sprawling on the rough carpet,
saying: hey, little chicken, love your daddy. Life floated around you, misting
reeking of vodka though I didn’t understand then
how obscenely cheap it was, and you slept, snoring as I snore now. Mama
crying on occasion when she found you on the floor.
The grass is, es ist so, as the great man would say, you are not, and am I truly
here, with Camelia beside me, the violent gusts cutting more and more
like stone, asking myself who lives us and who lives the grass,
what lives us so differently? Cold. November is the cruelest month. Night grows.
We creep silently among the tall grass. What lives us kills us.
translation from Romanian by Martin Woodside
The genesis of metaphor and the sense of memory
This girl, whom Blaga describes tasting the plums from the cemetery
to see whether the dead who nourished them were good or bad—
just like her my soul searches restlessly, striking powerfully
against walls of flesh with memories, chimes of remembrance
sounding sometimes sweet, sometimes putrid and bitter, like the juices which,
oozing from the corpse of the time when you were living, are their placentary food.
The analogy with the „Genesis of metaphor” goes even further:
the peasants in Lancram boiled the plums grown from the flesh of the dead
until they were transformed into the brandy which macerates life and death.
Similarily, memories ferment their dead time in me as in a narcissist hogshead
until their squashing inconsistency oozes a spirt
from which I can’t sober up, gliding back and forth between heaven and sheol.
Not deep enough in my soul, squashed and compact like the earth,
memories germinate relentlessly, always more, always more fertile,
their branches reaching ever higher with each passing moment
and the fruit of memories, with their contained spirits, never cease to abound.
So only that, when the plum brandy sends a burning chill through me,
they fall, rot and nourish the beloved germinations. The memories are about the future.
translation from Romanian by Martin Woodside